Yahudilere kurulan Mucize '' IM '' eki Tuzağı, oku, okut

 

Eûzubillâhimineşşeytânirracîym - Bismillâhirrahmânirrahîym

(ÂLİ IMRÂN suresi 54. ayet) (Resmi: 3/Inis:94/Alfabetik:7)

Ve mekeru ve mekerallah, vallahu hayrul makirîn.

Onlar tuzak kurdular. Allah da tuzak kurdu. Allah, tuzak kuranların en hayırlısıdır.

 

Yahudilik ve Hristiyanlık tuzağa düştü

  Bu satırları okuyan siz, bu dünyada paranın herşeyi yapmaya muktedir olduğuna inanan, bundan dolayıda, ''dostunu kazıklayamayan başkasını kazıklayamaz'' mantığı ile, dostunu kazıklarken aslında kazıklananın, kaybedenin kendisini olduğunu anlamayacak kadar beyni uyuşmuş, birilerinin program moduna girmiş, aslında geri zekalı iken kendini akıllı sanan biriyseniz devam etmeyin bu makaleden hiç birşey anlamazsınız. Siz zaten bizleri ALLAH ALLAH diyede kandıranlardansınızdır.

İnsanları Allah ile kandırırken, kendince Allah'ı inkar ettiğininde farkında olmayanlarada, buyrun inkar ettiğiniz yaradanın mucizesi, siz birde inkar edenlerin mukafatını düşünmelerine, tez elden kendilerine gelmelerine davet bir makaledir.

Yok ben gerçekten zeki, hatta çok zeki olduğumdan ALLAH'ada inanmam bilmediğim ilimde yoktur, her okuduğu rahatlıkla anlarım iddiasındaysanız bu makale size '' Onlar tuzak kurdular. Allah da tuzak kurdu. Allah, tuzak kuranların en hayırlısıdır. '' bu ayetin mucizelerinden birini ortaya koyacak, Allahı Tealanın nasıl kurduğu basit gözüken '' kurt kapanı'' bir tuzakla yahudiliği, hristiyanlığı ortadan kaldıracağına şahit olacaksınız. Bu çalışma yahudilerin elindeki yazmaların, kutsal kitaplarının kaynağının TÜRKÇE olduğunu ELLERİNDEKİ yazmalarla ispatlayacaktır. Bu binlerce yıldır duyulmamış bir iddiadır ve bunu isbatlayacağını iddia eden bir çalışmadır. Olurmu öyle saçmalık diyenlere, ''ALLAH İSTERSE HERŞEY OLUR '' demekteyim. Evet birileri insanlığa tuzak kurmuş, yaradanda dediği gibi karşı tuzağı kurmuştur.Böylesi birşeyin isbatı gerçekten mucize olur diyenler bu mucizeyi görmekte zorlanmayacaktır.

Gören gözleriniz, düşünen beyniniz varsa, bu makalenin ortaya koyacağı bu mucize karşısında, Kuranın mucizesine iman etmeniz umulur. İnsanlara kötülük eden yaradan değildir, insanlar kendilerine, birbirlerine kötülük etmektedirler. Buda yaradanın izin verdiği derecede olur. Anladığım odurki, yalan üzerine kurulan yahudiliğin ve hristiyanlığın izin süresi dolmuştur. Temennimde insanlığın kardeşliğini hatırlaması, yaradanın düşün diye bize verdiği beyni düşünme amaçlı kullanmaya başlayıp bizlere DOSTLUĞUNU sunan Alemlerin Rab'bine ulaşmaya çalışmasıdır.

Makaleyi okumaya başlamadan önce yukarıda gördüğünüz  Eûzu-Besmele'yi '' Eûzubillâhimineşşeytânirracîym - Bismillâhirrahmânirrahîym'' duyabileceğiniz vaziyette okumanızı rica, tavsiye eder, şiddetle öneririm, manası aşağıdadır, korkmayın, yaradanınıza güvenin, bu makale bu değişimin başlangıcıdır, oku, okut sahip çık, yahudinin, hristiyanın önüne koy cevap talep et, dünyanın değişimine Allahın Mucizesine tanık olacaksınız.

“Allah’ın rahmetinden uzak olan ve gazabına uğrayarak dünya ve ahirette helak olan şeytandan, Allahü tealaya sığınırım, korunurum, O’ndan yardım beklerim.” Besmelenin manası ise; “Rahman ve Rahim olan Allah’ın ismi ile başlarım.” Geniş manası ise; “Her var olana, onu yaratmakla iyilik etmiş ve varlıkta durdurmakla, yok olmaktan korumakla iyilik etmiş olan Allahü tealanın yardımı ile bu işi yapabiliyorum. arifler, O’nu ilah olarak tanıdı. alemler, O’nun merhameti ile rızık buldu. Günah işleyenler, O’nun rahmeti ile Cehennem’den kurtuldu.” demektir.

Bu çalışmayı, bu gerçeği ortaya koymayı ben Metin YILMAZ'a nasip eden Allahı Tealaya şükürler olsun, şükürler olsunki dualarımı karşılıksız bırakmamıştır. O duyan karşılık verendir, O şah damarımız kadar bize yakın olandır, O alemlerin Rab'bi iken bizlere DOSTLUĞUNU sunacak kadar mütavazi olan kahinatın SEVGİ kaynağıdır. O heran bizimle olup bizi yanlız bırakmayan, O mucizelerini ard arda gösteren göstermeye devam edecek olandır. O herşeyi bilen, doğmamış, doğrulmamış olandır. O yaptıklarımızı gizleyemeyeceğimiz, kalbimizden geçenleri bilebilendir.


Uzun yıllar Türkiyemden, Türkçemden uzak kaldığım için anlatmaya çalışacaklarımı anlatmakta zorlanabilirim, ayrıca görüldüğü gibi ortaya ciddi bir iddia koymakta, anlayabilecekler, görebilecekler için bir MUCİZEDEN bahsetmekteyim, şüphe kalmaması ve konunun daha iyi anlaşılabilmesi akıllarda soru işareti kalmaması için mümkün olduğunca örneklemeye, delillendirmeye çalıştım. Okuyup anlayan kamil insanlara selam olsun şimdiden teşekkür ederim.

 


 

Metin YILMAZ

 

 

 

 

'' IM '' EKI TUZAĞI

 

 

  KITABI MUKADDESTE TANRI KAVRAMLARI

 

 

   Kitabı Mukaddeste Tanrı kavramlarını anlamamız ve bunların cümle içinde nasıl ve hangi anlamda kullanılmış olduğunu görmezsek konuyu anlayamayız, konuya çok rahat bir çözüm getireceğinden bu kelimelere detaylı bakmamız gerekmektedir.

Kitabı Mukaddeste Tanrı kavramı, Tanrıya hitap hangi kelimelerle olmaktadır.   

  Araştırmalarımı yaparken kullandığım program hakkında bilgi vereyim, program e-Sword adlı bir programdır, araştırmalarımda ingilizce çeviri örnekleri kullanacağım, '' ve kullanmak zorundayım, kusura bakmayın '' ingilizce çeviri örnekleri üzerinde kelimeler üstünde görülen numaralandırma yapılan tercümenin diğer lisandaki kelime anlamını ifade eder. Örnekleyelim,

 

Gen 2:4  TheseH428 are the generationsH8435 of the heavensH8064 and of the earthH776 when they were created,H1254 in the dayH3117 that the LORDH3068GodH430 madeH6213 the earthH776 and the heavens,H8064

 

bu ingilizce tercümede tercüme edilen '' that the LORD '' kelimesinin üst kelime numarası görüldüğü gibi '' H3068'' dir bu verilen numaranında o lisandaki kelime karşılığını görüyoruz ki bu örnekte bu '' יהוה Yĕhovah ''  olarak karşımıza çıkmaktadır.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Şayet ingilizce tercümeye çevrilen '' God '' kelimesinin ibranice karşılığını merak etmiş olsaydık üst numarası olan '' H430 '' bakıp bunun '' אלהים 'elohiym '' olduğunu tesbit etmiş olacaktık. Kısaca burda yapmış oldukları şudur, lisanlarında bulunan her kelime numaralandırılıp kodlanmıştır.

e-sword programı ücretsizken '' http://www.e-sword.net/downloads.html '' bu numara kodlanmaya ücret alıyordu şimdilerde ücretsiz olabilir değilse, bu bilgiye http://www.blueletterbible.org/ buradanda ulaşabilir, araştırmanızı yapabilirsiniz.

 

   Bu araştırma mantığınla örneğin '' H430''  ile numaralandırılıp tercüme edilen '' אלהים 'elohiym ''  kelimesinin  Kitabı Mukaddeste kaç kere kullanıldığına genel olarak hangi anlamı aldığına mesela bu kelimeye '' TANRI '' anlamı verilmiş, ve bir başka cümle içinde '' elma '' verilmişse, biz bunu klasik anlamı olan ve genel olarak verilen '' TANRI '' anlamıyla değişip bizden saklanmaya çalışılan bir mesaj varmıdır, verilen örneğin '' elma '' anlamı doğrumudur diye bakacağız. Kendimizce cümle içindeki uyumluluğunu anlamaya söylenmiş olduğu zamandaki mantığıda hesaba katıp gerçek anlamını bulmaya çalışacağız.

 

 

 

Verdiğim örnek görüleceği gibi '' Gen 2:4 '' kodlamasıyla başlamaktadır, bu programı yapanların kitap adını ingilizce bırakmalarından dolayıdır, Türkçe karşılığının ne olduğunu görmeniz ve kontrol edebilmeniz için kenara listeyide ekleyelim ve görüldüğü gibide Gen., Genesis 'in kısaltılmışı imiş ve onunda karşılığı Tekvin (Yaratılış) imiş.

 

   Kitabı Mukaddes nedir diye genel bir açıklama yaparsam, Kitabı Mukaddes genel olarak iki bölümden oluşur, birinci bölüme genelde Eski Ahit, yenisinede Yeni Ahit derler, Eski Ahit 39 kitaptan oluşur, Yeni ahit ise 27 kitapcıkdan oluşur. Bazı hristiyan mezhepler bazı kitap eklemeleri yapmış olsada şuan konu dışı, nedir bu '' AHİT '' ne demektir, bana pekde Türkçe gibi gelmedi derseniz, anlamı '' Antlaşma ''  demektir, yani cennetten kovulan Adem ve Hava'nın ve soyunun tekrar cennete kabulü için Tanrı insanlarla bir antlaşma yapmış insanların kurtulmasını istemiştir. Eskisi yenisi nedir dersek, Eski ilk yapılan antlaşmaki insanları kurtarmaya işe yaramamış yani kusurlu olduğu için yeni bir antlaşma yapılma ihtiyacı duyulmuştur. Tanrı nasıl kusurlu antlaşma yapar sorusunun muhatabı ben değilim, hristiyan inanç budur, bakınız,

 

Heb 8:7 Eğer o ilk antlaşma kusursuz olsaydı, ikincisine gerek duyulmazdı.

Heb. yani '' İbranilere Mektup (İbraniler) '' e mektup bunun böyle olduğunu söyler.

 

 

 Kitab-ı Mukaddes

1.     Genesis
2.     Exodus
3.     Leviticus
4.     Numbers
5.     Deuteronomy
6.     Joshua
7.     Judges
8.     Ruth
9.     1 Samuel
10.  2 Samuel
11.  1 Kings
12.  2 Kings
13.  1 Chronicles
14.  2 Chronicles
15.  Ezra
16.  Nehemiah
17.  Esther
18.  Job
19.  Psalms
20.  Proverbs
21.  Ecclesiates
22.  Song of Solomon
23.  Isaiah
24.  Jeremiah
25.  Lamentations
26.  Ezekiel
27.  Daniel
28.  Hosea
29.  Joel
30.  Amos
31.  Obadiah
32.  Jonah
33.  Micah
34.  Nahum
35.  Habakkuk
36.  Zephaniah
37.  Haggi
38.  Zechariah
39.  Malachi
40.  Matthew
41.  Mark
42.  Luke
43.  John
44.  Acts
45.  Romans
46.  1 Corinthians
47.  2 Corinthians
48.  Galatians
49.  Ephesians
50.  Philippians
51.  Colossians
52.  1 Thessalonians
53.  2 Thessalonians
54.  1 Timothy
55.  2 Timothy
56.  Titus
57.  Philemon
58.  Hebrews
59.  James
60.  1 Peter
61.  2 Peter
62.  1 John
63.  2 John
64.  3 John
65.  Jude
66.  Revelation

1.     Tekvin (Yaratılış)
2.     Çıkış (Mısır'dan Çıkış)
3.     Levililer
4.     Sayılar (Çölde Sayım)
5.     Tesniye (Yasa'nın Tekrarı)
6.     Yeşu
7.     Hakimler
8.     Rut
9.     Birinci Samuel (1 Samuel)
10.  İkinci Samuel (2 Samuel)
11.  Birinci Kırallar (1 Krallar)
12.  İkinci Kırallar (2 Krallar)
13.  İkinci Tarihler (1 Tarihler)
14.  İkinci Tarihler (2 Tarihler)
15.  Ezra
16.  Nehemya
17.  Ester
18.  Eyub (Eyüp)
19.  Mezmurlar
20.  Süleymanın Meselleri (Süleyman'ın Özdeyişleri)
21.  Vaiz
22.  Neşideler Neşidesi (Ezgiler Ezgisi)
23.  İşaya (Yeşaya)
24.  Yeremya
25.  Yeremyanın Mersiyeleri (Ağıtlar)
26.  Hezekiel
27.  Daniel
28.  Hoşea
29.  Yoel
30.  Amos
31.  Obadya (Ovadya)
32.  Yunus
33.  Mika
34.  Nahum
35.  Habakkuk
36.  Tsefanya (Sefanya)
37.  Haggay (Hagay)
38.  Zekarya (Zekeriya)
39.  Malaki
40.  Matta
41.  Markos
42.  Luka
43.  Yuhanna
44.  Resullerin İşleri (Elçilerin İşleri)
45.  Pavlusun Romalılara Mektubu (Romalılar)
46.  Pavlusun Korintoslulara Birinci Mektubu (1 Korintliler)
47.  Pavlusun Korintoslulara İkinci Mektubu (2 Korintliler)
48.  Pavlusun Galatyalılara Mektubu (Galatyalılar)
49.  Pavlusun Efesoslulara Mektubu (Efesliler)
50.  Pavlusun Filipililere Mektubu (Filipililer)
51.  Pavlusun Koloselilere Mektubu (Koloseliler)
52.  Pavlusun Selaniklilere Birinci Mektubu (1 Selanikiler)
53.  Pavlusun Selaniklilere İkinci Mektubu (2 Selanikiler)
54.  Pavlusun Timoteosa Birinci Mektubu (1 Timoteos)
55.  Pavlusun Timoteosa İkinci Mektubu (2 Timoteos)
56.  Pavlusun Titusa Mektubu (Titus)
57.  Pavlusun Filimona Mektubu (Filimon)
58.  İbranilere Mektup (İbraniler)
59.  Yakubun Mektubu (Yakup)
60.  Petrusun Birinci Mektubu (1 Petrus)
61.  Petrusun İkinci Mektubu (2 Petrus)
62.  Yuhannanın Birinci Mektubu (1 Yuhanna)
63.  Yuhannanın İkinci Mektubu (2 Yuhanna)
64.  Yuhannanın Üçüncü Mektubu (3 Yuhanna)
65.  Yahudanın Mektubu (Yahuda)
66.  Yuhannanın Vahyi (Vahiy)

 

 

 

YEH-HO-VAW'


 

   Şimdi araştırmamıza dönebiliriz, yukarda verdiğimiz Gen., Genesis yani Tekvin (Yaratılış) bölümü ''2:4 '' ün ingilizce çevirisinden '' that the LORD '' kelimesinin ibranice kelime karşılığından bunun '' H3068'' olduğunu bu numaralandırmanında karşılığının '' יהוה Yĕhovah ''  olduğunu gördük.


 

Nedir bu '' יהוה Yĕhovah ''  ne demektir derseniz, bu içinden sesli harfleri kaybolmuş olan İsrailin Tanrısının



 

Exo 3:15  And GodH430 saidH559 moreoverH5750 untoH413 Moses,H4872 ThusH3541 shalt thou sayH559 untoH413 the childrenH1121 of Israel,H3478 The LORDH3068 GodH430 of your fathers,H1 the GodH430 of Abraham,H85 the GodH430 of Isaac,H3327 and the GodH430 of Jacob,H3290 hath sentH7971 me untoH413 you: thisH2088 is my nameH8034 for ever,H5769 and thisH2088 is my memorialH2143 unto all generations.H1755 H1755

 

Exo 3:15 "İsrailliler'e de ki, 'Beni size atalarınızın Tanrısı, İbrahim'in Tanrısı, İshak'ın Tanrısı ve Yakup'un Tanrısı RAB gönderdi.' Sonsuza dek adım bu olacak. Kuşaklar boyunca böyle anılacağım.


 

bu alıntıdada görülebileceği gibi sonsuza kadar anılmak üzere israiloğullarına verdiği isimdir. İngilizce tercümeye '' The LORD '' Türkçemizede '' RAB '' olarak çevrilen kelimenin karşılığı '' יהוה Yĕhovah'' dır. Kabul edeceğiniz gibi ne   '' The LORD '' nede  '' RAB ''  isim değildir. Kitabı Mukaddeste Tanrının israiloğullarına verdiği bu ismi tercümelerinde kullanmaya özen gösteren bildiğimiz YEHOVA ŞAHİTLERİ vardır, diğerleri bu isim tercümesinde pek hassas değillerdir.



 

  '' יהוה Yĕhovah''  kelimesi üzerinde putperest kaynaklı olduğu üzerine tezler varsada konumuz dışıdır, şuan bilmemiz gereken Kitabı Mukaddeste '' יהוה Yĕhovah''  kelimesinin geçtiği her alıntının israilin Tanrısından bahsedildiği kabulü vardır, bu ismin sesli harflerine ne olmuş, Tanrı ismini koruyamamışmı, böylesi din anlayışımı olur vs. sorularıda kenara koyalım, hristiyanlar bu sesli harflerin kaybolduğunu yutkunup bu dini kabul etmiştir. Bu araştırmada bilmemiz gereken bu isim israiloğulları ve hristiyanlar için kutsal kabul edilmiş bir isimdir ve fuzuli gereksiz söylenemez bile.


 

yehôvâh, yeh-ho-vaw'

'' יהוה Yĕhovah'' nın Kitabı Mukaddeste geçen 5524 cümlede 6521 kere kullanılmış olduğunu görmekteyiz.


 

yâhh, yaw

yâhh veya yaw'ın Kitabı Mukaddeste 45 cümlede  49 kere kullanılmış olduğunu görmekteyiz. '' יהוה Yĕhovah'' nın kısaltılmışı olduğu kabul görür. Bizce pek tatminkar bir açıklama değildir, şayet '' יהוה Yĕhovah'' nın kısaltılmışı ise  (Isa 12:2)  ve  (Isa 26:4) 'de bir kekemeyi anımsatacak vaziyette birbiri ardına neden kullanılmıştır sorusu ortaya çıkmaktadır.

 


 

H3050 yaw, - H410 'êl, ale aynı cümlede kullanımı

Exo_15:2; Psa_150:1Isa_12:2;


 

H3050 yaw, - H430 el-o-heem'

Exo_15:2; Psa_68:4Psa_68:18Psa_89:8Psa_94:7Psa_106:48Psa_146:10Psa_147:1;


 

H3050 yaw, - H3068 yeh-ho-vaw'

Exo_17:16; Psa_89:8Psa_104:35Psa_106:1Psa_106:48Psa_111:1Psa_112:1Psa_113:1Psa_116:19;  

Psa_117:2; Psa_122:4Psa_135:1Psa_135:3Psa_135:21Psa_146:1Psa_146:10Psa_148:1Psa_149:1;  

Isa_12:2; Isa_26:4;


 

(Psa 146:1)  PraiseH1984 ye the LORD.H3050 PraiseH1984 (H853) the LORD,H3068 O my soul.H5315

(Isa 12:2)  Behold,H2009 GodH410 is my salvation;H3444 I will trust,H982 and notH3808 be afraid:H6342 forH3588 the LORDH3050JEHOVAHH3068 is my strengthH5797 and my song;H2176 he also is becomeH1961 my salvation.H3444

(Isa 26:4)  TrustH982 ye in the LORDH3068 for ever:H5704 H5703 forH3588 in the LORDH3050 JEHOVAHH3068 is everlastingH5769 strength:H6697


 

   Türkçeye '' yaa veya yaah '' gibi bir ses tonuyla çevireceğimiz bu kelime diğer önemli gördüğümüz kelimelerle aynı cümlede kullanımlarınıda kenara not alıp buna tekrar temas edeceğimizden aklınızın bir köşesine yazın deyip sonraki kelimeye geçmeden ufak bir hatırlatma daha yapalım.

eski ahitin  Exo 23:13 ve Jos 23:7 'de verilen '' Başka ilahların adını anmayın, ağzınıza almayın."  olan bu uyarısıyla, israiloğulları RAB'lerine efendi, sahip anlamına gelen '' aw-done', aw-done' '' veya bunun çoğulu olan '' ad-o-noy' '' kelimesi ile hitap etmeye başlarlar.

·         H113 aw-done', aw-done',

·         H136 ad-o-noy'

aw-done', aw-done' 287 cümlede 335 kere kullanılmıştır. ad-o-noy' 423 cümlede 438 kere kullanılmıştır.

   Ayrıca İbraniler Tanrılarına hitaben yaygın olarak kullandıkları üç kelime daha vardır, bunlar,

H410 'êl, ale - H433 el-o'-ah, el-o'-ah, ve H430 el-o-heem' dir. ve  ayrıca azda olsa 78 cümlede 95 kere kullanılmış olan H426 'ĕlâhh, el-aw' kelimesi vardır.

ּ(Aramice) olduğu kabul gören bu kelime

'ĕlâhh
1) tanrı, TANRI
   1a) tanrı, putperstlerin tanrısı
      1b) TANRI (israilin Tanrısı)

 

Kitabı Mukaddeste kullanıldığı yerlerde genelde bu anlamı almıştır. Yaygın olarak kullanılan EL, ELOH ve ELOHİM kelimeleri bizim konuyu açıklamamız için önemli gördüğümüz kelimelerdir ve bu kelimelerin nasıl kullanılmış olduğu ile ilgili yapacağımız araştırmada Kitabı Mukaddes'in kaynağının TÜRKÇE olduğunu ortaya koyacağımıza inanıyoruz, evet yanlış okumuyorsunuz bunu ortaya koyacağız.

 


 H410 'êl, ale - : 232 cümlede  242 kere kullanılmıştır. EL, Türkçemizdeki '' EN '' anlamındadır,en büyük, en hızlı, en yüksek, en yüce vs gibi.

 

Gen_14:18; Gen_14:19Gen_14:20Gen_14:22Gen_16:13Gen_17:1

Gen_21:33; Gen_28:3Gen_31:13;Gen_31:29Gen_35:1Gen_35:3

Gen_35:11; Gen_43:14Gen_46:3Gen_48:3Gen_49:25Exo_6:3;

Exo_15:2; Exo_15:11Exo_20:5Exo_34:6Exo_34:14Num_12:13

Num_16:22; Num_23:8Num_23:19;Num_23:22Num_23:23Num_24:4

Num_24:8; Num_24:16Num_24:23Deu_3:24Deu_4:24Deu_4:31;Deu_5:9

Deu_6:15; Deu_7:9Deu_7:21Deu_10:17Deu_28:32;........

 

 

H433 el-o'-ah, el-o'-ah, : Gerçek ve sahte Tanrıları belirtmek içinde kullanılmıştır, Türkçemize İLAH diyede çevrilebilir. 56 cümlede 57 kere kullanılmıştır.

 

Deu_32:15; Deu_32:172Ch_32:15Neh_9:17Job_3:4Job_3:23Job_4:9

Job_4:17; Job_5:17Job_6:4;Job_6:8Job_6:9Job_9:13Job_10:2Job_11:5

Job_11:6; Job_11:7Job_12:4Job_12:6Job_15:8;Job_16:20Job_16:21Job_19:6

Job_19:21; Job_19:26Job_21:9Job_21:19Job_22:12Job_22:26;Job_24:12

Job_27:3; Job_27:8Job_27:10Job_29:2Job_29:4Job_31:2Job_31:6Job_33:12

Job_33:26;  Job_35:10Job_36:2Job_37:15Job_37:22Job_39:17Job_40:2

Psa_18:31; Psa_50:22Psa_114:7;Psa_139:19Pro_30:5Isa_44:8Dan_11:37

Dan_11:38; Dan_11:39Hab_1:11Hab_3:3;


 H430 el-o-heem: 2247 cümlede 2601 kere kullanılmıştır. EL'den üreyen almış olduğu ''İM '' eki ile İLAH'ın çoğulu olarak  karşımıza çıkmıştır. Çünkü İbranicede '' İM '' eki Türkçemizdeki '' ler, lar '' çoğul eki ile aynı eşdeğerdedir. Yani İbrani lisanına göre TANRI-LAR diyecekseniz, ELOH-IM demeniz gereklidir. ELOH-IM kelimesi günümüze kadar ibrani ve hristiyan ilahiyatcıların üzerinde tartıştığı kelime olma özelliğine sahiptir, bu kelimeyi anlamak için düzenli olarak konferanslar bile yapılmaktadır, ve gerçek anlamı üzerinde şimdiye kadar karar kılınamamıştır ve BİZCE ZURNANIN AKORDUNUN BOZULDUĞU YERDİR BU KELİME, :)

 

   Bu konuda, Allahı Tealanın Kelamında '' (ÂLİ IMRÂN suresi 54. ayet) Onlar tuzak kurdular. Allah da tuzak kurdu. Allah, tuzak kuranların en hayırlısıdır. '' diye belirttiği tuzağın kendisidir ELOH-IM.

 

Önce nerelerde nasıl kullanıldığına ait bir kaç örnekle kelimeyi ortaya koyalım ve anlatmak istediğimize geçelim,


 

1- İsrailin Tanrısı için kullanılmıştır.

 

Gen 1:1  In the beginningH7225 GodH430 createdH1254 (H853) the heavenH8064 and the earth.H776

Gen 1:1 Başlangıçta Tanrı göğü ve yeri yarattı.

 

   Gen_1:1Gen_1:2Gen_1:3Gen_1:4Gen_1:5Gen_1:6Gen_1:7Gen_1:8Gen_1:9

Gen_1:10;Gen_1:11Gen_1:12Gen_1:14Gen_1:16Gen_1:17Gen_1:18

Gen_1:20; Gen_1:21Gen_1:22Gen_1:24 Gen_1:25Gen_1:26Gen_1:27

Gen_1:28; Gen_1:29Gen_1:31Gen_2:2Gen_2:3Gen_2:4Gen_2:5;Gen_2:7;......


 

2-Melekler içinde kullanılmıştır.

 

Psa 8:5  For thou hast made him a little lowerH2637 H4592 than the angels,H4480 H430 and hast crownedH5849 him with gloryH3519 and honour.H1926

Psa 8:5 Nerdeyse bir tanrı yaptın onu, Başına yücelik ve onur tacını koydun.

 


 

3- İnsan Ruhları içinde kullanılmıştır.

 

1Sa 28:13  And the kingH4428 saidH559 unto her, Be notH408 afraid:H3372 forH3588 whatH4100 sawestH7200 thou? And the womanH802 saidH559 untoH413 Saul,H7586 I sawH7200 godsH430 ascendingH5927 out ofH4480 the earth.H776

1Sa 28:13 Kral ona, "Korkma!" dedi, "Ne görüyorsun?" Kadın, "Yerin altından çıkan bir ilah görüyorum" diye karşılık verdi.


 

4-Sahte putları tanım içinde kullanılmıştır.

 

Gen 35:2  Then JacobH3290 saidH559 untoH413 his household,H1004 and toH413 allH3605 thatH834 were withH5973 him, Put awayH5493 (H853) the strangeH5236 godsH430 thatH834 are amongH8432 you, and be clean,H2891 and changeH2498 your garments:H8071

 

Gen 35:4  And they gaveH5414 untoH413 JacobH3290 (H853) allH3605 the strangeH5236 godsH430 whichH834 were in their hand,H3027 and all their earringsH5141 whichH834 were in their ears;H241 and JacobH3290 hidH2934 them underH8478 the oakH424 whichH834 was byH5973 Shechem.H7927

Exo 32:4  And he receivedH3947 them at their hand,H4480 H3027 and fashionedH6696 it with a graving tool,H2747 after he had madeH6213 it a moltenH4541 calf:H5695 and they said,H559 TheseH428 be thy gods,H430 O Israel,H3478 whichH834 brought thee upH5927 out of the landH4480 H776 of Egypt.H4714



 

Gen 35:2 Yakup ailesine ve yanındakilere, "Yabancı ilahlarınızı atın" dedi, "Kendinizi arındırıp giysilerinizi değiştirin.

Gen 35:4 Böylece herkes yabancı ilahlarını, kulaklarındaki küpeleri Yakup'a verdi. Yakup bunları Şekem yakınlarında bir yabanıl fıstık ağacının altına gömdü. Exo 32:4 Harun altınları topladı, oymacı aletiyle buzağı biçiminde dökme bir put yaptı. Halk, "Ey İsrailliler, sizi Mısır'dan çıkaran Tanrınız budur!" dedi.

 


 

5- Yargıç ve yargılama konumunu belirtmek içinde kullanılmıştır.

 

Exo 4:16  And heH1931 shall be thy spokesmanH1696 untoH413 the people:H5971 and he shall be,H1961 even heH1931 shall beH1961 to thee instead of a mouth,H6310 and thouH859 shalt beH1961 to him instead of God.H430

Exo 7:1  And the LORDH3068 saidH559 untoH413 Moses,H4872 See,H7200 I have madeH5414 thee a godH430 to Pharaoh:H6547 and AaronH175 thy brotherH251 shall beH1961 thy prophet.H5030

Exo 21:6  Then his masterH113 shall bringH5066 him untoH413 the judges;H430 he shall also bringH5066 him toH413 the door,H1817 orH176 untoH413 the door post;H4201 and his masterH113 shall bore his ear throughH7527 (H853) H241 with an aul;H4836 and he shall serveH5647 him for ever.H5769

Exo 22:8  IfH518 the thiefH1590 be notH3808 found,H4672 then the masterH1167 of the houseH1004 shall be broughtH7126 untoH413 the judges,H430 to see whetherH518 H3808 he have putH7971 his handH3027 unto his neighbour'sH7453 goods.H4399


 

Exo 4:16 O sana sözcülük edecek, senin yerine halkla konuşacak. Sen de onun için Tanrı gibi olacaksın.

Exo 7:1 RAB, "Bak, seni firavuna karşı Tanrı gibi yaptım" dedi, "Ağabeyin Harun senin peygamberin olacak.

Exo 21:6 efendisi onu yargıç huzuruna çıkaracak. Kapıya ya da kapı sövesine yaklaştırıp kulağını bizle delecek. Böylece köle yaşam boyu efendisine hizmet edecek.

Exo 22:8 Ama hırsız yakalanmazsa, komşusunun eşyasına el uzatıp uzatmadığının anlaşılması için ev sahibiyargıç*fu* huzuruna çıkmalıdır.


 


 

6- Hatta Şeytanı tanım içinde kullanılmıştır.

 

Deu 32:17  They sacrificedH2076 unto devils,H7700 notH3808 to God;H433 to godsH430 whom they knewH3045 not,H3808 to newH2319  gods that cameH935 newly up,H4480 H7138 whom your fathersH1 fearedH8175 not.H3808

Deu 32:17 Tanrı olmayan cinlere, Tanımadıkları ilahlara, Atalarınızın korkmadıkları, Son zamanlarda ortaya çıkan Yeni ilahlara kurban kestiler.



genel hatlarıyla birde bu kelimeye verilen ansiklopedik açıklamalara bakalım.

 

Eloha: Tanrı,

 

Elohim: Tanrılar demektir.
Elohai: Tanrım
Elohaynu: Tanrımız şeklinde varyasyonları vardır. Eloh dişil bir kelimedir, arkasına eril çoğul eki "im" gelmiştir. Elohim kelimesi aynı zamanda prens, kral vs gibi yüksek rütbeliler için kullanılan bir kelimedir. Kutsal Kitap'ta Tanrı'nın gücünün, yöneticilik ve adalet özelliklerinin geçtiği yerlerde kullanılmıştır. İbranice'de Elohim sözcüğünün karşılığı tanrılar olarak verilebilir. Ancak bu tam doğru bir karşılığı vermeyecektir. Bu sözcüğün mastarı "el" dir ve güç anlamına gelir; "el-oha" ise güçlü ya da güçlü olan (kişi) anlamındadır. Tanrı Yehova için kullanıldığında saygı ifadesi olarak Eloha'ın çoğulu olan Elohim kullanılmıştır. Burada yaratılma oluşumu Tanrının özellikleri olarak başlar, kutsal isimler olarak somutlaşır ve yaratılış dört olarak adlandırılır. Örnek:
Ayet 1:27 ve Allah insanı yarattı: Vayivra Elohim et ha adam
Ayet 2:7 ve Allah insana şekil verdi: YHVH Elohim vayitzer et ha adam


El: Güç
Eloha: güçlü olan
Elohim: güçlü olan (çoğul şekli, Tanrı Yehova için kullanıldığında tekil ve saygı ifadesi olarak çoğul şekli) ::

 

İbranice'deki bazı sözcükler Elohim ya da Eloha sözcüğünün mastarını içermektedir. Anlamları verilerek bazı örnekler şöyledir: Mikael, İsmael, İsrael, Cebrael.
Eloh dişil bir kelimedir, arkasına eril çoğul eki "im" gelmiştir.
Elohim kelimesi aynı zamanda prens, kral vs gibi yüksek rütbeliler için kullanılan bir kelimedir. Kutsal Kitap'ta Tanrı'nın gücünün, yöneticilik ve adalet özelliklerinin geçtiği yerlerde kullanılmıştır.
İbranice'de Elohim sözcüğünün karşılığı tanrılar olarak verilebilir. Ancak bu tam doğru bir karşılığı vermeyecektir.
Bu sözcüğün mastarı "el" dir ve güç anlamına gelir; "el-oha" ise güçlü ya da güçlü olan (kişi) anlamındadır. Tanrı Yehova için kullanıldığında saygı ifadesi olarak Eloha'ın çoğulu olan Elohim kullanılmıştır. Burada yaratılma oluşumu Tanrının özellikleri olarak başlar, kutsal isimler olarak somutlaşır ve yaratılış dört olarak adlandırılır.


   Öncelikle şunu unutmamanızı rica ederim ki o da Kitabı mukaddesin eski antlaşma denilen bu bölümünde kullanılan ibranice olduğu sanılan EL, ELOAH ve ELOH-IM kelimelerinin hepsinin putperest kökenli olduğunun kabul edilmesidir. ve günümüze kadar yapılan hiçbir açıklama ELOH-IM kelimesine tatminkar bir açıklama getirememiştir. Öyle saçmalık olmayacağından BUGÜN O AÇIKLAMA GELMİŞTİR :)

birde Meşhur uluslararası bir ansiklopediye bakalım,

 

"Elohim, the plural of the Hebrew word eloha, "god," a lengthened form of the Canaanite word el (Aramaic alaha; Arabic ilah), is most frequently used for the God of Israel in the Old Testament. … The Israelites probably borrowed the Canaanite plural noun elohim and made it singular in meaning in their cultic practices and theological reflections (The New Encyclopaiedia Britannica, Micropaedia, Vol. III, 15th Edition, p. 863)."

 

"Elohim, İbranice sözcük eloha'nın çoğulu," tanrı "Kenanlı kelime El (Aramice alaha Arapça ilah)'in  uzatılmış formu, Eski Ahit'te İsrail Tanrısı için en sık kullanılan kelime... İsrailliler muhtemelen Kenanlılardan çoğul Elohim'i ödünç alıp tekil yapıp kültik uygulamaları ve teolojik yansımalarında kullanmışlardır. (Yeni Encyclopaiedia Britannica, Micropaedia, Cilt III, 15. Baskı, s.863)"

 

söylenende aşağı yukarı budur, neymiş o bölgede yaşadığı kabul gören ve putperest olduğu kabul gören Kenanlıların ELOH-IM kelimesi alınıp tekil olarak kullanılmış mış, yok efendim israil Tanrısı YHWH için kullandığı yerde TEKİL anlamında sahte tanrıları bahsederken başka anlamdaymış mış. Bu mışlar uzarda gider, '' IM '' ekiyle israilin Tanrısına saygı belirtmek bu hitaba bir asalet katmak için kullanılmış mış. Verilen hiçbir açıklama inanın tatminkar olamaz, genel hatlarıyla verilen mazeret bu '' IM '' eki Tanrı YHWH' ye saygı amaçlı eklenmiştir ki, bu kendi DİL KURALLARINA AYKIRIDIR, hadi bu saygıyı belirtirken beceriksizlik yaptınız diyelim, iyide madem saygı belirtmek için eklenmiştir neden sahte tanrıları hatta şeytanı bile tanımda kullandınız SORUSUNU sormazlarmı adama.

Bu kelimeye VERİLEMEYEN CİDDİ bir anlamdan dolayı ve ALDIĞI '' IM '' ekiylede çoğulu belirtiği için yani ortaya '' TANRILAR '' anlamı çıkdığı için ki, bu '' LER, LAR '' ile sınırsız Tanrı ortaya çıkmıştır, bundan dolayıda bu yazmalara değer verenler kendilerince daha derin anlamaya çalışmış sonuçta ABUK SUBUK inançlar ortaya çıkmıştır.

Kitabı Mukaddes'in daha ilk cümlesinden kullanılmaya başlanan bu kelime,

 

Gen 1:1  In the beginningH7225 GodH430 createdH1254 (H853) the heavenH8064 and the earth.H776

Gen 1:1 Başlangıçta Tanrı göğü ve yeri yarattı.


 

israilin Tanrı inancı TEKTİR mantığınla TEKİL olarak tercümelere girsede, araştırmaya meraklı, fakat araştırırkende pek derine girmeyenler için diğer bir alıntı ile birleştirildiğinde ki o da,


 

Gen 1:26  And GodH430 said,H559 Let us makeH6213 manH120 in our image,H6754 after our likeness:H1823 and let them have dominionH7287 over the fishH1710 of the sea,H3220 and over the fowlH5775 of the air,H8064 and over the cattle,H929 and over allH3605 the earth,H776 and over everyH3605 creeping thingH7431 that creepethH7430 uponH5921 the earth.H776

Gen 1:26 Tanrı, "İnsanı kendi suretimizde, kendimize benzer yaratalım" dedi, "Denizdeki balıklara, gökteki kuşlara, evcil hayvanlara, sürüngenlere, yeryüzünün tümüne egemen olsun."



 

ve bu alıntıda kullanılan '' H6754 tselem, tseh'-lem '' kelimesine ingilizce çeviride '' our '' yani '' biz '' anlamıda pompalandığında ortaya ELOH-IM deki çoğulla buradaki çoğul düşünülüp, insanlar, bir dakika anlaşılan insanı tek bir TANRI yaratmamış baksanıza ELOH-IM zaten çoğul,  Gen.1:26 ya görede doğru çeviriyle '' bize benzer '' demekte bu Tanrı, demekki insanı yaratan tek bir Tanrı değil, Tanrılar,  o zaman uzaylılarmı bir araya geldi bizi yarattı düşünceleri bile ortaya atılmıştır. Diğer garip olan vaka ise Kitabı Mukaddeste 15 cümlede 17 kere kullanılmış olan bu '' H6754 tselem, tseh'-lem '' kelimeye diğer hiçbir yerde '' biz '' yani '' our '' kelimesi pompalanmamıştır.  KELİMELERE BU OLMAYAN, GÖRÜNMEYEN KELİME POMPALANMASI İSE BAHSEDECEĞİM KONUNUN DİĞER PÜF NOKTASIDIR.

 

Bahsetmeye çalıştığım olaydan eminim tepedikelerin haberi vardır ve özellikle İNGİLİZCE tercümelerinden haberi olduklarını anlamaktayım, Türkçe çevirilerde eminim bir başka ingilizce kaynağa bakılıp yapılmaktadır.

Şimdi konunun özetine bakalım, ortada Tanrının kendilerine sonsuza kadar anılmak istediği isimden sesli harfler kaybolmuş ve bu ortaya çıkan saçmalığı bile YUTKUNDURMAYI yani umursamamayı insanların beynine çakabilmişlerken ortaya içinden çıkamadıkları ELOH-IM sorunu çıkmıştır ki normal alt seviyedeki inananların zaten ellerine verilen tercümeden ileri bilgileri yokturken kendileri bile konu hakkında bilgisi olan dini inançlarında samimi ellerindeki yazmaları anlamaya çalışanlara tatminkar bir cevap verememektedirler.

 

 

İLAH-IM



 

birinci KURT KAPANI

 

 

 

Exo 34:14  ForH3588 thou shalt worshipH7812 noH3808 otherH312 god:H410 forH3588 the LORD,H3068 whose nameH8034 is Jealous,H7067 is a jealousH7067 God:H410

 

Exo 34:14Başka ilahlara tapmayacaksınız. Çünkü ben kıskanç bir RAB, kıskanç bir Tanrı'yım.

 

 

 

 

 

 



 

Deu 7:4  ForH3588 they will turn awayH5493 (H853) thy sonH1121 from followingH4480 H310 me, that they may serveH5647 otherH312 gods:H430 so will the angerH639 of the LORDH3068 be kindledH2734 against you, and destroyH8045 thee suddenly.H4118
 

Deu 7:4Çünkü onlar oğullarınızı beni izlemekten saptıracak, başka ilahlara tapmalarına neden olacaklardır. O zaman RAB size öfkelenecek ve sizi çabucak yok edecek.

 


 

Exo 34:14 ve Deu 7:4 'de baktığımızda konuşanın israilin kıskanç Tanrısı YHWH olduğunu görmekteyiz. Başka ilahlara tapınılmasını istemeyen bu kıskanç Tanrı Exo 34:14 'de kullandığı kelime EL '' god:H410 '' Türkçe çeviride bazı şeyleri yutmuşlar gibi oda Tanrı ismini ''kıskanç'' olarak verip kıskanç Tanrıyımda demekte .

Deu 7:4 'de ise karşımıza ELOH-IM'i kullanmış olarak çıkmaktadır. Şayet '' IM '' eki saygıyı ifade ediyorsa gerçek Tanrının sahte Tanrıları belirtirken bu '' IM '' ekini kullanmamış olması gerekir ki görüldüğü gibi Exo 34:14 'de ben kıskanç Tanrıyım derken ''EL'' kelimesini kullanmaktadır. Kısaca bu kelimelerden Kitabı Mukaddesteki Tanrınında haberi vardır ve nasıl kullanılacağını bilmektedir. Hayır bilmiyorsa gerçek Tanrı putlara saygımı gösteriyor sorusu ortaya çıkar.

 


 

 

(Isa 44:8)  FearH6342 ye not,H408 neitherH408 be afraid:H7297 have notH3808 I toldH8085 thee from that time,H4480 H227 and have declaredH5046 it? yeH859 are even my witnesses.H5707 Is thereH3426  a GodH433 besideH4480 H1107 me? yea, there is noH369 God;H6697 I knowH3045 notH1077 any.

 

Isa 44:8 Yılmayın, korkmayın! Size çok önceden beri söyleyip açıklamadım mı? Tanıklarım sizsiniz. Benden başka Tanrı var mı? Hayır, başka Kaya yok; Ben bir başkasını bilmiyorum."


 

   Exo 34:14 'de kullanılan kelime EL, '' yüce, en yüce '' Isa 44:8'de ise kullanılan kelime '' el-o'-ah, '' yaniİLAH, nasıl kullanıldığına kullanıldığı yerlere kimin kullandığına lütfen dikkat edin. Şimdi vereceğim örnek alıntı '' IM '' ekinin gerçek anlamını ortaya koyacaktır iyice okuyalım.


 

 


 

Hos 2:23  And I will sowH2232 her unto me in the earth;H776 and I will have mercy uponH7355 (H853) her that had notH3808 obtained mercy;H7355 and I will sayH559 to them which were notH3808 my people,H5971 ThouH859 art my people;H5971 and theyH1931 shall say,H559 Thou art my God.H430

 

Hos 2:23 Onu ülkede kendim için ekeceğim, Merhamete ermemiş olana acıyacağım, Halkım olmayana, 'Halkımsın diyeceğim; Onlar da bana, ' Tanrım '' el-o-heem, ilahım'  '' diyecekler."


 


 

 

 

Hos 2:23  And I will sowH2232 her unto me in the earth;H776 and I will have mercy uponH7355 (H853) her that had notH3808 obtained mercy;H7355 and I will sayH559 to them which were notH3808 my people,H5971 ThouH859 art my people;H5971 and theyH1931 shall say,H559 Thou art my God.H430

 

Isa 44:6  ThusH3541 saithH559 the LORDH3068 the KingH4428 of Israel,H3478 and his redeemerH1350 the LORDH3068 of hosts;H6635 IH589am the first,H7223 and IH589 am the last;H314 and besideH4480 H1107 me there is noH369 God.H430

 

Isa 44:6 RAB, İsrail'in Kralı ve Kurtarıcısı, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, "İlk ve son benim, Benden başka Tanrı yoktur.

 

 

 

 

Hos 2:23 ve Isa 44:6 ELOH-IM yani İLAH-IM kelimesindeki saklanmaya çalışılan gerçeği tüm açıklığı ile ortaya koyar, bu KAPANDAN KURTULUŞ YOKKullanıldığı yerlerede gördüğümüz '' IM '' ekine verilerek  tek tartışmasız olabilecek açıklama TÜRKÇEDE NASIL KULLANILDIĞINI AÇIKLAMAKTIRKİ bu gerçek, Yahudilerin bu hikayeyi Türkçe duyup yazdıklarıını ortaya koyar,  ellerindeki bu yazmalarda, Tanrı bunları Türkçe anlatmıştır ve BECERİKSİZ BİR KOPYE İLE BU ANLATIM ARAKLANMIŞTIR.

 

Isa 44:6  ün son bölümün olan '' and besideH4480 H1107 me there is noH369 God.H430  '' burası '' YANIMDA İLAHIM YOK '' olarak çevrilmelidir, çünkü Tanrı yanımda ELOH-IM yok demektedir, yani ben İLAHIM demektedir, Hos 2:23 ve Isa 44:6   tam anlamıyla ELOH-IM yani İLAHIM kelimesinin gerçek anlamını ortaya koymaktadır, EL, ELOH vs kelimeleride bilen ve kullanan bu Tanrı neden burda '' yanımda ilahımyok '' derken ELOH-IM yani İLAH-IM kelimesini kullanıyor. '' IM '' ekinin kime ait olduğuda anlaşılıyormu?. 

Neden sizce karmaşaya çevrilmiştir burası, basite indirelim ne diyor konuşan Tanrı, '' me there is noH369 '' bu kelimeye bu kadar anlam yüklesek çatlamazmı, basite indirin şunu nedir '' YOK '' diğeri nedir, ELOH-IM yani İLAH-IM varmı böylesi kurt kapanı başka lisanda  pek tabi BEN İLAHIM diye ilahlığı kabul eden, vurgulayan Tanrı, ne gariptir başkaca lisanda olmayan bu azizlikle, yine İLAHIM YOK derkende, iLAHIM veya ibranilerin becerebildiği gibi ELOH-IM diyecek. 

O'nun Allah korkusu olan kulları pek tabi O'na İLAHIM derken yine bu İlah ilahlığını belirtmek için İLAHIM diyecek,   aynı ses aynı kelime.  Fakat anlam farkı var ve siz Türkçe okuyan anlayanlar bunu rahatlıkla görebilir anlayabilirsiniz. Hos 2:23 ve Isa 44:6'yı Türkçe dışında açıklamanız apayrı bir mucizedir. Sıkıysa buyrun.

 

Exo 29:46  And they shall knowH3045 thatH3588 IH589 am the LORDH3068 their God,H430 thatH834 brought them forthH3318 (H853) out of the landH4480 H776 of Egypt,H4714 that I may dwellH7931 amongH8432 them: IH589 am the LORDH3068 their God.H430

 

Exo 29:46 Anlayacaklar ki, aralarında yaşamak için onları Mısır'dan çıkaran Tanrıları RAB benim. Tanrıları RAB benim."

Exo 29:46 'uda daha aslına uygun tercüme ettiğimizde '' şunu bileceklerki Ben YHWH İLAHIM, .......... Ben YHWH İLAHIM, ''


 

bu üç örnek ''IM'' ekinin Türkçede aldığı anlamı, ortaya koymaktadır, Tanrı BEN İLAHIM derken ELOH'a '' IM'' eki ekleyip İlahlığını ilan edebilir, ki yaptığı odur,  İLAHIM YOK derkende yine '' IM'' ekini kullanabilir, ve sonuçta seçtiği halkta ona İLAH değil İLAHIM diyebilir ve demelidir çünkü Tanrı seçtiği bu insanlara kendisine ait anlamında HALKIM diyorsa bu halkta İLAHINA, İLAHIM muhakkak diyecektir.

 

Türkçe'de -ım, -im, -um, -üm ekleri hem iyelik eki, hem kişi eki, hem ek-fiil, hem de yapım eki olarak kullanılabilir:
İç-im kan ağlıyor (İyelik eki)
İstediğin parayı vereceğ-im (Kişi eki)
Bugün dünden daha iyiy-im (Ek-fiil)
Gözlerin bir iç-im su....(Yapım eki)

Görüldüğü gibi Türkçe'de -ım, -im, -um, -üm eklerinin kapsam alanının hiç bir lisanda olmadığı kadar geniş olmasından dolayı dünyada Türkçeden başka hiçbir lisan Kitabı Mukaddesteki kaynağı Türkçe olan bu soruna böylesine anlamlı bir çözüm getiremez. 


 

İSİM ÇEKİM EKLERİ


 

HAL EKLERİ
 

Yalın Hal: ilah

Belirtme Hali (ı-i): ilahı

Yönelme Hali (-e -a): ilaha

Bulunma Hali (-de -da -ta -te): ilahda

Çıkma - Ayrılma Hali ( -dan -den -tan -ten): ilahdan


 

İYELİK EKLERİ

Tekil İyelik

1. tekil iyelik: -ım -im -um -üm ==> ilahım, sevdam...
2. tekil iyelik:-ın -in -un -ün ==> dünyan, görüşün, ilahın...
3. tekil iyelik:-ı -i -u -ü ==> ilahı, babası, ailesi...


 

Çoğul İyelik
1. çoğul iyelik:-ımız, -imiz, -umuz, -ümüz ==> ilahımız, saygımız
2. çoğul iyelik: -ınız, -iniz, -unuz, -ünüz ==> ilahınız, dersiniz
3. çoğul iyelik:-ları -leri ==> ilahları, dershaneleri


 

ÇOĞUL EKİ ==> -lar -ler
 

TAMLAMA EKLERİ

Tamlayan Ekleri: -ın -in -un -ün -nın -nin -nun -nün

Tamlanan Ekleri: -ı -i -u -ü


 

Sorun düşünmememiz veya düşündürülmememiz, islamı alemi Arapça ile köreltilmiş arapçanın ezeli bir lisan olduğunu sanır duruma gelmiştir, düşünülmesi gereken, araplar Hz.İbrahim'in oğlu Hz.İsmail'den olduysa yani Hz.İsmail'den önce arap diyeceğimiz birtoplum yoktuysa, Hz.İsmail'in babası olan Hz.İbrahim FIRAT'ın doğusunda o bölgeye geldiğinde hangi lisanı konuşuyorduyu sormalıyız, ve unutmayalım Hz.İsmail'in anneside Hz.Hacer, zaten o bölgeden Mısır'lı biri, yani büyük ihtimal, FIRAT'ın doğusundan gelen Hz.İbrahim ile aynı lisanı konuşmayan biri idi.


 

Şimdi Allahı Tealanın Kelamında dediği '' (ÂLİ IMRÂN suresi 54. ayet) Onlar tuzak kurdular. Allah da tuzak kurdu. Allah, tuzak kuranların en hayırlısıdır. '' bu ayeti daha iyi anlıyoruz değilmi :). ve neden şimdi günümüz Kitabı Mukaddes'in kaynağı budur diyen kendilerini israiloğulları olarak tanıtan bu insanlara ELOH-IM ile kurulan KURT KAPANI nede alem bir tuzakmış.


 

Günümüz Kitabı Mukaddes'deki hikayelerin alıntılarının bir çoğunun sümer kaynaklı olduğu delilin haricinde KENDİLERİNE AİT OLMAYAN BİR LİSANDAN KOPYE edildiği gerçeğidir,ELOH-IM.

Onlar bunu bildiklerinden, TÜRKÇENİN, TÜRKLERİN bu dünyadan yok olması gerekmektedir ki kurdukları bu YALAN DÜZEN devam edebilsin. Şimdi anlıyormusunuz batının neden TÜRKE, TÜRKÇEYE düşman olduğunu?

ve yine Kitabı Mukaddes gerçeğine göre Hz.İbrahim o bölgeye FIRAT'ın doğusundan yani TÜRKÇE konuşulan bölgeden gelmesi gerçeğinin yanında Kitabı Mukaddes'te bir türlü anlam verilemeyen, verilmek istenmeyen ''IM '' ekinin cevabının TÜRKÇEDE olduğu gerçeğide ortaya çıktığında Hz.İbrahim Türkçe konuşan biriydi dememiz ne kadar yanlış olabilir, olamaz değilmi ? 


 

 

 

 


 

ikinci KURT KAPANI

'' IM '' eki bahsettiğimiz gibi tesadüfi bir ek değildir, bundan dolayı bu gerçeği gizlemeye çalışanlar bunu gizleyecek kılıf bulamazlar hep bir tarafı açık kalır kalmak zorundadır. Türkçe örneğinde görüldüğü gibi İLAH kelimesi ''IM'' eki ile anlam kazanmıştır, kısaca birilerinin uydurmaya çalıştığı gibi bir putun adıda değildir, bundan dolayı putperest tanrılardan bahsederken çoğul, israilin Tanrısından bahsederken saygı anlamında tekil olarak kullanıldı gibi açıklamalarla bu soruna çözüm üretilemez.

Kaynak Türkçe olduğu için sorun ordada bitmez, ikinci KURT KAPANI olan Türkçede kelimelerin bitişkenliği ile üretilebilme özelliği ile ortaya çıkar. Bunla ilgili bu kelimeden neler üretebilirize bir örnekleme yapalım.

 

 

İlahım
İlahımı
İlahımın
İlahımız
İlahımıza
İlahımızı
İlahımızda
İlahımızdan
 
 
İlahlar
İlahlara
İlahları
İlahlarda
İlahlardan
İlahların
İlahlarına
İlahlarını
İlahlarınız
İlahlarınıza
İlahlarınızı
İlahlarınızda
İlahlarınızdan
 
İlahlarım
İlahlarıma
İlahlarımı
İlahlarımız
İlahlarımıza
İlahlarımızı
İlahlarımızın
İlahlarımızında
İlahlarımızda
İlahlarımızdan
 
İlahların
İlahlarına
İlahlarını
İlahlarınız
İlahlarınıza
İlahlarınızı
İlahlarında
İlahlarından
 
İlahın
İlahına
İlahını
İlahında
İlahından
İlahınız
İlahınıza
İlahınızı
İlahınızda
İlahınızdan
İlahının
İlahınında

 

    çok gibi görünüyor ama dahada üretilebilir emin olun. Şimdi yukarda temas ettiğim diğer bir noktayı hatırlayın, neydi o, İlah kelimesiyle üretilen tüm kelimeler mesela bu örneğini gördüğünüz tüm örnekler kopye edilirken tek bir kelimeye '' İLAH-IM'' kelimesine indirgenmiş.  işte diğer problem orda ortaya çıkıyor, bu indirgeme yapılırken kabul edeceğiniz gibi kelimeyle birlikte bir çok anlam taşıyan kelimeler uçmuştur,  hadi yahudiler kendi fırıldağının farkındaydı aralarında duyduklarınıda hatırlayıp mesaj neydi hatırlayabilirlerdi ve sanırım yaptıkları bu kopyenin gercekten bir başka lisan tarafından ilahi kabuledileceği düşünülmemişti, çünkü artık diğer lisanlara çevrilirken herşeyi ortaya koymak zorundalar, böyle oluncada örneğin '' İlahlarınızdan '' kelimesini ELOH-IM kelimesine indirgediğinde cümleden ''larınızdan '' anlamı kaybolmakta çünkü cümleyi kuran bitişkenliğinden dolayı öyle kurmuş ve cümlede onu tamamlayacak başka kelimede yok  ne biçim bir çuvallama düşüne biliyormusunuz. Şimdi yok efendim tekildi, çoğuldu derken, şurda tekil orda çoğulla verilecek anlamlada iş bitmiyor, yutulan anlamları nasıl AÇIKLAYACAKSINIZ.  Açıklanamadığından ingilizce çeviri örneğinde görülebileceği gibi tek bir paket gibi alınan bu anlamlar, İLAHIM kelimesine geri yüklenmiştir, pompalanmıştır.  İşte ELOH-IM kelimesinde en çok baş ağırtan diğer konu, bu anlamların nerden geldiğinede cevap bulunamaz.

   Şimdi bu aşağıda ingilizce verdiğim listedeki anlamlar tek bir kelimeden eksiği fazlası olmayan yazılışı, okunuşu aynı ELOH-IM'den türemiştir, bu pompalanma bile bu cümle yapısının Türkçe kurulduğunu ve bahsettiğimiz gibi berbat bir çeviriye mazur kaldığını bundan dolayıda tekrar cümleye geri yüklenmek zorunda kaldıklarını ortaya koyar.

 

thy gods

(Gen 31:32)  ... thy gods,H430   ... 

(Exo 32:4)    ...  be thy gods,H430   ... 

(Exo 32:8)    ...  TheseH428 be thy gods,H430 O Israel,H3478   ... 

(Deu 7:16)   ...  the LORDH3068 thy GodH430 shall deliverH5414 thee; thine eyeH5869 shall have no pityH2347 H3808 uponH5921 them: neitherH3808 shalt thou serveH5647 (H853) their gods;H430 forH3588 thatH1931 will be a snareH4170 unto thee.

(Deu 7:25)  The graven imagesH6456 of their godsH430   ...  is an abominationH8441 to the LORDH3068 thy God.H430

(Deu 8:19)   ...  the LORDH3068 thy God,H430 and walkH1980 afterH310 otherH312 gods,H430   ... 

(Deu 12:31)    ...  unto the LORDH3068 thy God:H430   ...  have they doneH6213 unto their gods;H430   ...  in the fireH784 to their gods.H430

(1Ki 12:28)    ...  beholdH2009 thy gods,H430 O Israel,H3478 whichH834 broughtH5927 thee up out of the landH4480 H776 of Egypt.H4714

(2Ki 5:17)    ...  nor sacrificeH2077 unto otherH312 gods,H430 butH3588 H518 unto the LORD.H3068

(Jer 2:28)  But whereH346 are thy godsH430 thatH834 thou hast madeH6213 thee? let them arise,H6965   ...  of thy citiesH5892 areH1961 thy gods,H430 O Judah.H3063

(Jer 11:13)    ...  wereH1961 thy gods,H430 O Judah;H3063   ... 

(Dan 3:12)    ...  thee: they serveH6399 notH3809 thy gods,H426   ... 

(Dan 3:18)   ...  notH3809 serveH6399 thy gods,H426   ... 

(Nah 1:14)    ...  out of the houseH4480 H1004 of thy godsH430 will I cut offH3772 the graven imageH6459 and the molten image:H4541   ...

 

 our God

(Exo 3:18)    ...  to the LORDH3068 our God.H430

(Exo 5:3)    ...  unto the LORDH3068 our God;H430   ...

(Exo 5:8)    ...  and sacrificeH2076 to our God.H430

(Exo 8:10)    ...  there is noneH369 like unto the LORDH3068 our God.H430

(Exo 8:26)    ...  to the LORDH3068 our God:H430   ...

(Exo 8:27)    ...  to the LORDH3068 our God,H430   ...

(Exo 10:25)    ...  that we may sacrificeH6213 unto the LORDH3068 our God.H430

(Exo 10:26)    ...  the LORDH3068 our God;H430   ...

(Deu 1:6)  The LORDH3068 our GodH430   ...

(Deu 1:19)    ...  the LORDH3068 our GodH430   ...

(Deu 1:20)    ...  the LORDH3068 our GodH430   ...

(Deu 1:25)    ...  the LORDH3068 our GodH430   ...

(Deu 1:41)    ...  the LORDH3068 our GodH430   ...

(Deu 2:29)    ...  the LORDH3068 our GodH430   ...  

(Deu 2:33)  And the LORDH3068 our GodH430   ...

(Deu 2:36)    ...  us: the LORDH3068 our GodH430   ...  

(Deu 2:37)    ...  the LORDH3068 our GodH430   ...  

(Deu 3:3)  So the LORDH3068 our GodH430   ...

(Deu 4:7)    ...  them, as the LORDH3068 our GodH430   ...

(Deu 5:2)  The LORDH3068 our GodH430   ...

(Deu 5:24)    ...  the LORDH3068 our GodH430   ...

(Deu 5:25)    ...  of the LORDH3068 our GodH430   ...

(Deu 5:27)    ...  thatH834 the LORDH3068 our GodH430   ...

(Deu 6:4)    ...  The LORDH3068 our GodH430 is oneH259 LORD:H3068

(Deu 6:20)    ...  the LORDH3068 our GodH430   ...

(Deu 6:24)   ...  LORDH3068 our God,H430   ...

(Deu 6:25)    ...  the LORDH3068 our God,H430   ...

(Deu 29:15)    ...  the LORDH3068 our God,H430   ...  

(Deu 29:18)    ...  the LORDH3068 our God,H430   ...

(Deu 29:29)    ...  things belong unto the LORDH3068 our God:H430   ...

(Deu 31:17)    ...  us, becauseH5921 H3588 our GodH430   ...

(Deu 32:3)    ...  ye greatnessH1433 unto our God.H430

(Jos 18:6)    ...  beforeH6440 the LORDH3068 our God.H430

(Jos 22:19)    ...  the altarH4196 of the LORDH3068 our God.H430

(Jos 22:29)    ...  of the LORDH3068 our GodH430   ...

(Jos 24:17)    ...  the LORDH3068 our God,H430   ...

(Jos 24:18)    ...  heH1931 is our God.H430

(Jos 24:24)    ...  The LORDH3068 our GodH430   ...

(Jdg 10:10)    ...  our God,H430   ...

(Jdg 11:24)    ...  the LORDH3068 our GodH430   ...

(Jdg 16:23)    ...  Our godH430   ...

(Jdg 16:24)    ...  Our godH430   ...

(1Sa 2:2)    ...  is there any rockH6697 like our God.H430

(1Sa 5:7)    ...  of the GodH430 of IsraelH3478 shall notH3808 abideH3427 withH5973 us: forH3588 his handH3027 is soreH7185 uponH5921 us, and uponH5921 DagonH1712 our god.H430

1Sa 5:7 And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.

(1Sa 7:8)      ...   untoH413 the LORDH3068 our GodH430     ...   

(1Sa 9:7)      ...   of God:H430     ... 

(2Sa 10:12)      ...   the citiesH5892 of our God:H430     ... 

(1Ki 8:53)      ...   O LordH136 GOD.H3068

(1Ki 8:57)  The LORDH3068 our GodH430     ... 

(1Ki 8:59)      ...   the LORDH3068 our GodH430     ... 

(1Ki 8:61)      ...   the LORDH3068 our God,H430     ... 

(1Ki 8:65)      ...   beforeH6440 the LORDH3068 our God,H430     ... 

(2Ki 18:22)      ...   inH413 the LORDH3068 our God:H430     ... 

(2Ki 19:19)      ...   therefore, O LORDH3068 our God,H430     ...   art the LORDH3068 God,H430     ... 

(1Ch 13:2)      ...   the LORDH3068 our God,H430     ... 

(1Ch 13:3)     ...   of our GodH430     ... 

(1Ch 15:13)      ...   the LORDH3068 our GodH430     ... 

(1Ch 16:14)      ...   is the LORDH3068 our God;H430     ... 

(1Ch 28:2)      ...   of our God,H430     ... 

(1Ch 28:8)      ...   of our God,H430    ...   of the LORDH3068 your God:H430     ... 

 their gods

(Exo 23:33)  … their gods,H430  …

(Exo 34:16)  … afterH310 their gods.H430

(Deu 7:16)  … the LORDH3068 thy GodH430  … their gods;H430  …

(Deu 12:2)  … their gods,H430  …

(Deu 32:37)  … WhereH335 are their gods,H430  …

(Jdg 2:3)  … and their godsH430  …

(Jdg 3:6)  … their gods.H430

(2Sa 7:23)  … and their gods?H430

(1Ki 11:2)  … their gods:H430  …

(2Ki 17:7)  … their God,H430  …

(2Ki 17:33)  … their own gods,H430  …

(2Ki 19:18)  And have castH5414 (H853) their godsH430  …

(1Ch 14:12)  … their godsH430  …

(2Ch 32:13)  … were the godsH430  …

(Isa 37:19)  And have castH5414 (H853) their godsH430 into the fire:H784 forH3588 theyH1992 were noH3808 gods,H430  …

(Jer 2:11)  … their gods,H430  …

(Jer 22:9)  … of the LORDH3068 their God,H430 and worshippedH7812 otherH312 gods,H430 and servedH5647 them.

(Jer 46:25)  … their gods,H430  …

to their gods

(Exo 23:24)  … Thou shalt notH3808 bow downH7812 to their gods,H430  …

(Num 25:2)  … and bowed downH7812 to their gods.H430

unto their gods

(Exo 34:15)  … their gods,H430 and do sacrificeH2076 unto their gods,H430  …

(1Ki 11:8)  … unto their gods.H430

(Deu 12:31)  … unto their gods;H430  … to their gods.H430

(Deu 20:18)  … unto their gods;H430  …

of God

(Jdg 18:5)    ...  of God,H430   ...

of their gods

(Jos 23:7)  … of their gods,H430  …

(Deu 12:3)  … of their gods,H430  …

(1Ch 10:10)  … of their gods,H430  

upon their gods

(Num 33:4)  … among them: upon their godsH430 also the LORDH3068  …

nor with their gods

(Exo 23:32)  … with them, nor with their gods.H430

against the God

(1Ch 5:25)  … against the GodH430  …

not after their gods

(Deu 12:30)  … not after their gods,H430  …

as gods

(Gen 3:5)  …  as gods,H430  …

 but God

(Gen 31:5)  …  but the GodH430  …  

(Gen 31:7)  …  but GodH430  …

(Gen 48:21)  …  but GodH430  

(Gen 31:29)  …  but the GodH430  …  

Thus God

(Gen 31:9)  Thus GodH430  …

your God

(Gen 43:23)  …  your God,H430 and the GodH430  …  

(Exo 6:7)  …  to you a God:H430 …  

(Exo 8:25)  …  to your GodH430  …  

(Exo 8:28) …  your GodH430  …  

(Exo 10:8)  …  your God:H430  …  

(Exo 10:16)  …  your God,H430  …  

(Exo 10:17)  …  your God,H430 …  

(Exo 16:12)  …  your God.H430

(Exo 23:25)  …  your God,H430  …  

(Lev 11:44)  …  your God:H430  …  

(Lev 11:45)  …  your God:H430  …  

(Lev 18:2)  …  your God.H430

(Lev 18:4)  …  your God.H430

(Lev 18:30)  …  your God.H430

(Lev 19:2)  …  your GodH430  …  

(Lev 19:3)  …  your God.H430

(Lev 19:4)  …  your God.H430

(Lev 19:10)  …  your God.H430

the God

(Exo 34:23)  …  the GodH430  …  

  

şimdi anlıyormusunuz ne berbat bir işe bulaşmışlar bu aşırmayla,  şimdiye kadar yaradanın izniyle kapamışlar bu gerçeği gibi.

Bakın ingilizce çevirilere giren '' thou and thee, or (plural) ye and you: - thee, thou, ye, you. '' bu kelimelerin ibranice karşılığı kelime numarası '' H859 '' olan  ''   'attâh 'attâ 'ath 'attı̂y 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh '' bu kelimelerdir.

Mesela ingilizce '' Tanrın dediğinizde - your eki olan bizdeki -ın eki veya diğerlerini kelimeye bitişik üretmekteyiz, şimdi biz böyle cümlw kurup söylerken kopyeleyende hepsini tek kelime ELOHİM olarak yazdımı şimdi adama sorarlar ELOHIM kelimesine o anlamları hangi mantıkla hangi delille yüklüyorsun. Bununda ortadaki delile göre tek cevabı, yazarken duyduğumuz lisandan böylesine kısaltıp yazdıktan başka cevap olamaz, şayet kendi lisanından duyup yazsaydın cümle yapısı değişik olacak, '' senin, onun, bunun, şunun vs. '' anlamlarına gelen kelimen olan ''  'attâh 'attâ 'ath 'attı̂y 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh '' kelimesini kullanacaktın, neden kullanmadın, neden o kelimeyi pompalıyorsun şimdi  .

 

Dünya tarihinin en berbat en iğrenç, en çirkin en kalleşce aşırmasıdır bu. Yaratılan bu farklılıktan dolayı milyonlar öldürülmüştür bu dünyada, ve hala daha tehlikeli olan bu farklılaşmayı yok etmek için bu gerçeği bilip ortaya koymayanlar veya üstünü kapamaya çalışanlar varsa görmediğin şeytanı aramana gerek yok onu artık gözle görüyorsunuz diyorum. Bu bir cinayettir acil bu oyuna iğrençliğe son verilmelidir.

 

 

 

 


 

üçüncü Tebessüm eden Tuzak 

Kitabı Mukaddesin ingilizcesini okuyanlar tarzanımsı bir anlatım tarzı göreceklerdirki işte bunun nedenide budur, şöylesine örnekleyelim, her kim bu hikayeyi Türkçe duyup yazdıysa şöylesi bir mantıkla yazılmıştır.

 

Örneklersek,

Evlerimizin önünü süpürürken develerinizin kuyruklarının yerlere sürtündüğünü gördük.

 

hımmm buyur sıkıysa günümüzde yapın bu çeviriyi değilmi :) yaptıkları şu olmuştur,

 

Ev ön süpür deve kuyruk yer sürtün gör.

 

Malesef Kitabı Mukaddes yazarlarının yaptıkları budur, tarihin en berbat çevirisi ile Türkçe anlatımla duydukları bir hikayeye el koymuşlardır, durum bu oluncada çevirilerde kelimelere yazılırken alınmamış bu anlamlar pompalanmaktadır. ELOH-IM'e birçok yerde kelime pompalanmasındaki anlamı başkaca açıklayamazsınız, ELOH-IM'e eklenen bu ''IM'' ekininde ancak ve ancak Türkçedeki anlamla Kitabı Mukaddese girdiğini açıklayabilirsiniz, başka ne anlam yüklerseniz yükleyin SI-RI-TA-CAK-TIR bu kadar basit. Diğer taraftan yargıçlara, insanlara, şeytanlara hitabende kullanılmış olmasını yine TÜRKÇE ile açıklamak zorundasınız, mesela sevdiğimiz bir bayana veya erkeğe '' İLAHIM'' demek hala daha günümüz Türkçesinde vardır. Senin İLAHIN şeytanda diyebilirsiniz, ve bunu berbat bir tercüman '' İLAHIN ile İLAHIM '' arasındaki ses farkını doğru algılayamayıp İLAH-IM da yazabilirki zaten görüldüğü gibi İLAH ile üretilen tüm daha sonra pompalanan anlamların hepsi ELOH-IM yani İLAHIM olarak yazılmıştır.

 

Kitabı Mukaddesteki bu TÜRKÇE delili gördükten sonra

- vay anası başkaca delil yokmu, derseniz,

- olurmu ya,  hele durun derim :) buyrun burada cümleye eklediğim '' YA '' bile Kitabı Mukaddese çakılmış ve bizim YA olmuş Tanrı ismi :) hatırlayalım yahudi ve Hristiyan ilahiyatcıların bu bahsettiğimiz H3050 yâhh yawkelimesine verdikleri anlam ses benzerliği bakımından olacak YAH-VE nin yani kendilerince YHWH nin okunuşundaki benzerlikten dolayı YHWH'nin kısaltılmışıdır, durum bu olunca İsa 12:2 ye baktığımızda ortaya kekeme bir anlam çıkmakta,


 

(Isa 12:2)  Behold,H2009 GodH410 is my salvation;H3444 I will trust,H982 and notH3808 be afraid:H6342 forH3588 the LORDH3050 JEHOVAHH3068 is my strengthH5797 and my song;H2176 he also is becomeH1961 my salvation.H3444

 

Isa 12:2Tanrı kurtuluşumuzdur. O'na güvenecek, yılmayacağız. Çünkü RAB gücümüz ve ezgimizdir. O kurtardı bizi."

 

o da burda söylenmiş olan, yah YAHVE'dir. Şimdi Türkçemizde bu '' ya '' kelimesinin kelimeye verdiği anlamı hatırlayalım, mesela Ali isminde birine ben,

- ya Ali derim, burada bir hitap olarak anlam alır, veya

- Ali ya, derim burada bir nazlanma, yapma, gibi bir anlam alır. Pek tabi

- ya ALLAHIM da diyebilirsiniz, veya ALLAHIM ya, da diyebilirsiniz,

 

(Psa 68:4)  SingH7891 unto God,H430 sing praisesH2167 to his name:H8034 extolH5549 him that ridethH7392 upon the heavensH6160 by his nameH8034 JAH,H3050 and rejoiceH5937 beforeH6440 him.

 

Psa 68:4 Tanrı'ya ezgiler söyleyin, adını ilahilerle övün, Çölleri geçecek biniciye yol hazırlayın; O'nun adı RAB'dir, bayram edin önünde!


 

İsa 12:2 'ye baktığımızda bu kelimeye ingilizce çeviride '' the LORDH3050 '' anlamı verilmiş Türkçeye RAB olarak girmiştir, Psa 68:4 '' JAH,H3050 '' okunduğu gibi girmiş ve ingilizce çeviriye görede Tanrının adı birden '' JAH '' olmuş , Türkçeye ise komedi vaziyetinde yine RAB olarak girmiştir ki RAB isim değildir. Cümledeki aynı kelime üzerine olan kelime pompalamalarını görüyorsunuz değilmi '' Türkçe tercümeye '' adını '' diye çevrilen ve '' onun adı '' aynı kelimedir, birinci verdikleri anlamı alıp hızlıca olabilecek bir çeviri yaparsak,

Tanrı'ya ezgiler söyleyin, adını ilahilerle övün, Çölleri geçecek biniciye yol hazırlayın adını; ya bayram edin önünde!

 olarak ortaya çıkar. Gördüğünüz gibi tüm yaptığımız olması gereken mantıkla çeviri yapmak, kelimeye olduğunun haricinde anlam yüklemeden. Birde Türkçemizin kullanımı geniş '' yahu '' kelimesi vardırki yabancı lisan bilsende buyur sıkıysa çevir gibisinden, 

-oldumu yahu

-yahu nerelerdesin,

-sende birbaşkasın yahu, ya buda yapılırmı yahu  vs vs.

ibraniler anlaşılan Türkçemizdeki ya ve yahu hitaplarını duyunca anladıkları Türkçede iflas etmiştir. 

 

  (A'RAF suresi 179. ayet) (Resmi: 7/Inis:39/Alfabetik:9)

Ve le kad zera'na li cehenneme kesiram minel cinni vel insi lehum kulubul la yefkahune biha ve lehum a'yunul la yubsirune biha ve lehum azanul la yesmeune biha, ulaike kel en'ami bel hum edall, ulaike humul ğafilun.

 

Andolsun biz,

cinler ve insanlardan,

kalpleri olup da bunlarla anlamayan,

gözleri olup da bunlarla görmeyen,

kulakları olup da bunlarla işitmeyen birçoklarını cehennem için var ettik.

İşte bunlar hayvanlar gibi, hatta daha da aşağıdadırlar. İşte bunlar gafillerin ta kendileridir.


 

Isra:36. Ayet - Bir de hiç bilmediğin bir şeyin ardınca gitme; çünkü kulak, göz, gönül; bunların her biri ondan sorumludur.

6 Enam:159.Ayet - Dinlerini parça parça edip, grup grup olanlar var ya, senin onlarla hiçbir ilişkin yoktur. Onların işi Allah'a kalmıştır, sonra (Allah) onlara yaptıklarını haber verecektir.

 

 

Bu makaledeki görüşlerimizi destekliyorsanız www.kutsalkitaplar.net adresini veyahttp://untolduntilnow.com/ ziyaret edip, facebook sayfamıza katılın sesimizi daha gür duyuralım lütfen. Zaman yaradanın mucizesini gösterme, zaman değişim zamanıdır, buna inanın, inanç iman bu işte tüm püf noktasıdır, herşeye muktedir olanın Allah olduğuna iman edin, paranız size bazı imkanları yine yaradan müsade ederse sunar, tüm güç Allahı Tela'ya aittir, o istemezse birşey olmaz, yapamazsınız.

 

Sizi yönetenler dokunulmaz ulaşılmaz olduklarıyla beyninizi yıkamıştır, inanın kalpten edeceğiniz bir duaya yaradan size istediğiniz ne kapıları açar, şüphe etmeden dua edin, yaradanın oku dediği kelamını anlayıp okuyun, anlamadan okumak okumakmıdır, aklınıza sahip çıkın, tüm oyunlar aklınız üzerine oynanmaktadır. Aklınıza sahip çıkın, yaradana sizi ulaştıracak olanda odur.

 

Yazar :: Metin YILMAZ

Telif hakkı©2011 Metin YILMAZ www.kutsalkitaplar.net Bu sitenin bütün hakları saklıdır.

Kutsalkitaplar.net sitesinde bulunan bize ait makaleler ve e-kitaplar (A'dan Z'ye Kitabı Mukaddes) yazarın izni alınmadan ticari amaçla kullanılamaz. Ticari amaç taşımayan kullanım, yazarın ve sitenin kimliği belirtilerek kullanılabilir. kutsalkitaplar.net sitesinde yayınlanan yazılar yazarların kendi kisişel görüşleridir. Yazıların her türlü sorumluluğu yazıyı yazan yazarına aittir.


 

Tekrar kullanım:
Bu sitede bulunan bize ait makaleler, kopyelenip ücret ödemeksizin aşağıdaki şartlara uyup kullanılabilir.
(1) - Kesinlikle ücret talep edilmeyecek.
(2) - Makalelere herhangi bir yazı eklenmeyip, çıkarılmayacak. Websitenizde en az harf büyüklüğü 10pt kullanılacak
Sitemizde yer alan yazılar ve haberler kaynak URL belirtilerek kullanılabilir. 
Not:Yukarıda bahsettiğimiz bu şartlar bize ait olmayan makaleler için geçerli değildir.

 

 

 

 

 

 

Powered by Bullraider.com
 
Telif hakkı©2011 Metin YILMAZ www.kutsalkitaplar.net Bu sitenin bütün hakları saklıdır.
 
Kutsalkitaplar.net sitesinde bulunan bize ait makaleler ve e-kitaplar (A'dan Z'ye Kitabı Mukaddes) yazarın izni alınmadan ticari amaçla kullanılamaz. Ticari amaç taşımayan kullanım, yazarın ve sitenin kimliği belirtilerek kullanılabilir. kutsalkitaplar.net sitesinde yayınlanan yazılar yazarların kendi kisişel görüşleridir. Yazıların her türlü sorumluluğu yazıyı yazan yazarına aittir.
 
 
 
 
Tekrar kullanım:
Bu sitede bulunan bize ait makaleler, kopyelenip ücret ödemeksizin aşağıdaki şartlara uyup kullanılabilir.
(1) - Kesinlikle ücret talep edilmeyecek.
(2) - Makalelere herhangi bir yazı eklenmeyip, çıkarılmayacak. Websitenizde en az harf büyüklüğü 10pt kullanılacak
Sitemizde yer alan yazılar ve haberler kaynak URL belirtilerek kullanılabilir. 
Not:Yukarıda bahsettiğimiz bu şartlar bize ait olmayan makaleler için geçerli değildir.